Igazság és Élet folyóirat 2018/1.
M. Craig Barnes: Életre szóló. A Heidelbergi Káté újrafelfedezése
Fordította: Ódor Balázs
A Heidelbergi Káté minden református ember életében jelen van, de az izgalmas kérdés az, hogy hogyan és milyen emlékeket őrzünk meg a dogmatika eme veretes munkájával való első és további találkozásairól. M. Craig Barnes princetoni professzor könyve „Életre szóló. A Heidelbergi Káté újrafelfedezése" olyan páratlan, frissességet sugárzó olvasmány, amely a száraznak tűnő református keresztyén tanítást egyszerre életszerűvé és lebilincselő olvasmánnyá teszi. Ebben a kis könyvecskében szépen megvalósult az a tétel, hogy „a teológiának csak akkor van létjogosultsága" és a teológizálásnak is, ha képes üzenetét közérthető módon kifejezni. Más szóval, a gyülekezet tagjai azonnal megértik az Ige csodálatos üzenetét. Ez valósul meg akkor is, amikor a Káté igen tömör, velős és tartalmas üzenetével találkoznak. Barnes professzor sikeresen fordította le a hétköznapi ember számára azt a csodás bibliai üzenetet, amelyet a káté tárgyal. Vajon tényleg lehetséges ez?
Akinek volt már a Heidelbergi Káté a kezében, bizony jócskán elbizonytalanodik abban a tekintetben, hogy miként lehetséges református hitünk eme szép és igen gazdag, de nagyon tömény, szép mívesen összesűrített anyagát úgy átformálni, hogy azt az átlag gyülekezeti tag (legyen az egyszerű földműves ember, gyári munkás, értelmiségi vagy éppen vállalkozó) azonnal megérthesse. Barnes nem tesz mást, minthogy a saját életéből vesz példákat. Modern 'példázatokkal', történetekkel és tanulságos elbeszélésekkel világítja meg a Kátén át tolmácsolt igei üzenetet. A személyes hang megnyerő, egyszeriben közel hozza hozzánk az Ige üzenetét.
Ez a megjelent kis könyvecske valóságos üdítő oázis mindazoknak, akik a református hitünk alapjaival és lényegével szeretnének megismerkedni. Az olvasó nem fogja tudni letenni a könyvet, hiszen olvasmányos stílusa, egyszerű nyelvezete és személyes hangvétele magával ragadja, és kíváncsian vesz részt azon az úton, amelyen a száraznak tűnő Káté hirtelen érthetővé válik számára. Igen, valóban egy életre szóló élmény lesz a Káté újrafelfedezése minden református lelkésznek, Kátét tanuló volt tizenéves konfirmandusnak, minden Istent kereső embernek, s mindegyikük ezt fogja mondani: 'igen, most már értem, és nagyon meg tudtam szeretni a Kátét'. Most már nem tananyagot látok benne, unalmas hittételeket, hanem életet adó krisztusi tanítást, amely engem az örök életre vezet.
A Kálvin Kiadó gondozásában megjelent könyvet Ódor Balázs, külügyi tanácsos fordította nagy szakértelemmel és kiváló stílusban. E sorok írója maga vetette fel a könyv fordítását, hiszen örömmel talált rá egy olyan munkára, amely úgy tolmácsolja az Ige üzenetét, hogy azt valóban aprópénzre fordítja. Úgy beszél a Szentírásról, hogy az figyelemfelkeltő legyen még a nem keresztyének számára is. Jó példa erre az, hogy a Mindenhatót ne konyhás néniként kezeljük, „aki a pult mögül tálalja a megrendelt ételünket". A szerző szellemes megfogalmazása után rámutat, az a „gond, hogy az ilyen elképzelés figyelmen kívül hagyja, hogy mi csak teremtmények vagyunk," és az ember helytelenül összekeveri a Teremtőt a teremtett lénnyel, annak szerepével és valóságával.
Barnes munkája a következő hat fejezetben tárgyalja a Kátéban megfogalmazott hitvallás témaköreit: az egyetlen vigasztalás, nyomorúságunk és közvetítőnk, tökéletes megváltásunk, a Lélek és a sákramentumok, háládatosságban élt élet, taníts minket imádkozni. Barnes képes arra, hogy Ady gondolataival élve, a sok-sok unalmas vasárnap helyett, melyeken a lelkészek unalmasan magyarázzák az igét, a vasárnap elmondott kátémagyarázat lehet friss, új és életszerű. Sőt mi több, életre szóló élményt adhat a hallgatóságnak, akiknek nemcsak a vasárnap lesz vidám és boldog nap, hanem a hétköznapok világába is kézzel fogható és érthető örömüzenetet ad a jól, világosan és gyakorlatiasan tálalt Ige. Ekkor valóban arany almát adunk a híveink és a Krisztust kereső emberek számára ezüst tányéron. Igényes, de közérthető munkát. A könyvet nagy szeretettel és Isten iránti hálával ajánlom minden kedves olvasónak.
Dr. Kovács Ábrahám (Debrecen)
Kevesebb
M. Craig Barnes princetoni professzor könyve „Életre szóló. A Heidelbergi Káté újrafelfedezése” olyan páratlan, frissességet sugárzó olvasmány, amely a száraznak tűnő református keresztyén tanítást egyszerre életszerűvé és lebilincselő olvasmánnyá teszi. Ebben a kis könyvecskében szépen megvalósult az a tétel, hogy „a teológiának csak akkor van létjogosultsága” és a teológizálásnak is, ha képes üzenetét közérthető módon kifejezni. Más szóval, a gyülekezet tagjai azonnal megértik az Ige csodálatos üzenetét. Ez valósul meg akkor is, amikor a Káté igen tömör, velős és tartalmas üzenetével találkoznak. Barnes professzor sikeresen fordította le a hétköznapi ember számára azt a csodás bibliai üzenetet, amelyet a káté tárgyal. Vajon tényleg lehetséges ez?
Akinek volt már a Heidelbergi Káté a kezében, bizony jócskán elbizonytalanodik abban a tekintetben, hogy miként lehetséges református hitünk eme szép és igen gazdag, de nagyon tömény, szép mívesen összesűrített anyagát úgy átformálni, hogy azt az átlag gyülekezeti tag (legyen az egyszerű földműves ember, gyári munkás, értelmiségi vagy éppen vállalkozó) azonnal megérthesse. Barnes nem tesz mást, minthogy a saját életéből vesz példákat. Modern ’példázatokkal’, törté-netekkel és tanulságos elbeszélésekkel világítja meg a Kátén át tolmácsolt igei üzenetet. A személyes hang megnyerő, egyszeriben közel hozza hozzánk az Ige üzenetét.
Ez a megjelent kis könyvecske valóságos üdítő oázis mindazoknak, akik a református hitünk alapjaival és lényegével szeretnének megismerkedni. Az olvasó nem fogja tudni letenni a könyvet, hiszen olvasmányos stílusa, egyszerű nyelvezete és személyes hangvétele magával ragadja, és kíváncsian vesz részt azon az úton, amelyen a száraznak tűnő Káté hirtelen érthetővé válik számára. Igen, valóban egy életre szóló élmény lesz a Káté újrafelfedezése minden református lelkésznek, Kátét tanuló volt tizenéves konfirmandusnak, minden Istent kereső embernek, s mindegyikük ezt fogja mondani: ’igen, most már értem, és nagyon meg tudtam szeretni a Kátét’. Most már nem tananyagot látok benne, unalmas hittételeket, hanem életet adó krisztusi tanítást, amely engem az örök életre vezet.
A Kálvin Kiadó gondozásában megjelent könyvet Ódor Balázs, külügyi tanácsos fordította nagy szakértelemmel és kiváló stílusban. E sorok írója maga vetet-te fel a könyv fordítását, hiszen örömmel talált rá egy olyan munkára, amely úgy tolmácsolja az Ige üzenetét, hogy azt valóban aprópénzre fordítja. Úgy beszél a Szentírásról, hogy az figyelemfelkeltő legyen még a nem keresztyének számára is. Jó példa erre az, hogy a Mindenhatót ne konyhás néniként kezeljük, „aki a pult mögül tálalja a megrendelt ételünket”. A szerző szellemes megfogalmazása után rámutat, az a „gond, hogy az ilyen elképzelés figyelmen kívül hagyja, hogy mi csak teremtmények vagyunk,” és az ember helytelenül összekeveri a Teremtőt a terem-tett lénnyel, annak szerepével és valóságával.
Barnes munkája a következő hat fejezetben tárgyalja a Kátéban megfogalmazott hitvallás témaköreit: az egyetlen vigasztalás, nyomorúságunk és közvetítőnk, tökéletes megváltásunk, a Lélek és a sákramentumok, háládatosságban élt élet, taníts minket imádkozni. Barnes képes arra, hogy Ady gondolataival élve, a sok-sok unalmas vasárnap helyett, melyeken a lelkészek unalmasan magyarázzák az igét, a vasárnap elmondott kátémagyarázat lehet friss, új és életszerű. Sőt mi több, életre szóló élményt adhat a hallgatóságnak, akiknek nemcsak a vasárnap lesz vidám és boldog nap, hanem a hétköznapok világába is kézzel fogható és érthető örömüzenetet ad a jól, világosan és gyakorlatiasan tálalt Ige. Ekkor valóban arany almát adunk a híveink és a Krisztust kereső emberek számára ezüst tányéron. Igényes, de közérthető munkát. A könyvet nagy szeretettel és Isten iránti hálával ajánlom minden kedves olvasónak.
Dr. Kovács Ábrahám (Debrecen)
Kevesebb